domenica 14 gennaio 2018

Guarracino




Guarracino, in italiano Castagnola, è il nome napoletano del Chromis chromis, un piccolo pesce dei Pomacentridi. Ma ci sono anche il guarracino di scoglio, Apogon rex mullorum, detto “re di triglie” dai pescatori di Malta; il guarracino o monacella rossa, Anthias sacer; il guarracino o monacella nera, Heliases chromis. L’Alletterato (Euthynnus allitteratus), così detto dalle macchie sul dorso simili a segni dell’alfabeto, è invece di dimensioni più ragguardevoli – circa un metro di lunghezza – e appartiene alla stessa famiglia del tonno. Sardella sta per la comune sardina, la Sardina pilchardus dei Clupeidi. 
La canzone è il resoconto di un’epica rissa fra pesci, celenterati e molluschi d’ogni genere (non senza qualche intrusione di oriundi d’acqua dolce e di cetacei) nelle acque del Golfo di Napoli, originata da un Guarracino e un Alletterato che si contendono i favori di una Sardella.
Il mare del Guarracino è lo specchio del mondo di sopra – vivace, animato, rumoroso; a Napoli neanche i pesci stanno zitti. 

 Pasquale Barbella
 

   


  Lu Guarracino che jeva pe’ mare le venne voglia de se ‘nzorare,

se facette ‘nu bello vestito de scarde e de spine pulito pulito
cu ‘na perucca tutta ‘ngrifata de ziarelle ‘mbrasciolata,
co lo sciabò scolla e puzine de ponte angrese fine fine.
Cu li cazune de rezze de funno, scarpe e cazette de pelle de tunno,
e sciammeria e sciammereino d’aleche e pile de voje marino,
co buttune e bottunera d’uocchie de purpe, secce e fera,
fibbia, spata e schiocche ‘ndorate de niro de secce e fele d’achiate.
Doje belle cateniglie, de premmone de conchiglie,
‘nu cappiello aggallonato de codarino d’aluzzo salato
tutto posema e steratiello, jeva facenno lo sbafantiello,
girava de ccà e de llà: la ‘nnammorata pe’ se truva’.
La Sardella a lu balcone steva sonanno lu calascione;
e a suono de trommetta jeva cantanno ‘st’arietta:
E llarè lo mare e lena e la figlia da siè Lena,
ha lasciato lo ‘nnammorato pecché niente l’ha rialato”.

Lo Guarracino che la guardaje de la sardella s’ annammoraje;
se ne jette da ‘na Vavosa la cchiù vecchia e maleziosa;
l’ebbe bona rialata pe’ mannarle la ‘mmasciata;
la Vavosa pisse pisse chiatto e tunno ‘nce lo disse.
Ma la sardella ch
e la sentette rossa rossa se facette, 
pe’ lo scuorno che se pigliaje sotto a ‘no scuoglio se ‘mpezzaie;
ma la vecchia de la vavosa subete disse – Ah schefenzosa!
De ‘sta manera non truove partito, ‘ncanna te resta lu marito.
Si aje voglia de t’alloca’ tante smorfie non aje da fa’,
fora le zeze e fora lo scuorno anema e core e faccia de cuorno.
Ciò sentenno la zì Sardella s’affacciaje a la fenestrella,
facette l’uocchio a zennariello a lo speruto ‘nnammoratiello.
Ma la Patella che steva de posta la chiammaje faccia tosta,
tradetora, sbrevognata, senza parola, male nata,
ch’avea ‘nchiantato l’Allitterato primmo e antico ‘nnammorato:
de carrera da chisto jette e ogni cosa ‘lle dicette.
Quanno lo ‘ntise lo poveriello se lo pigliaje Farfariello,
jette a casa s’armaje e rasulo se carrecaje comm’a ‘nu mulo,
de scoppette e de spingarde, povere, palle stoppa e scarde;
quatto pistole tre bajonette dint’a la sacca se mettette.
‘Ncopp li
spalle sittanta pistune ottanta bombe e nuvanta cannune;
e comm’a guappo Pallarino jeva truvanno lo Guarracino:
la disgrazia a chisto portaje che mmiezo a la chiazza te lo ‘ncontraje 

se l’afferra po cruvattino e po’ lle dice: – Ah malandrino!
Tu me lieve la ‘nnammorata e pigliatella sta mazziata.
Tuppete e tappete a meliune le deva paccare e secuzzune,
schiaffe, ponie e perepesse scoppolune, fecozze e cunnesse,
sceverechiune, sicutennosse e ll’ammaccai osse e pilosse.
Venimmoncenne ch’a lo rummore pariente e amice ascettere fore,
chi co mazze, cortielle e cortelle, chi co spate, spatune e spatelle,
chiste cu barre e chille cu spite, chi co ammennole e chi cu antrite,
chi cu tenaglie e chi cu martielle, chi cu turrone e susamielle.
Patre, figlie marite e mugliere s’azzuffajeno comm’a fere.
A meliune currevano a strisce, de ‘stu partito e de chillo li pisce,
che bediste de sarde e d’alose, de palaje e raje petrose,
sareche, dientece ed achiate, scurme, tunne e alletterate!
Pisce palumme e pescatrice, scuorfene, cernie e alice,
mucchie, ricciole, musdee e mazzune, stelle, aluzze e storiune,
merluzze, ruongole e murene, capodoglie, orche e vallene,
capitune, auglie e arenghe, ciefere, cuocce, tracene e tenghe.
Treglie, tremmole, trotte e tunne, fiche, cepolle, launne e retunne;
purpe, secce e calamare, piscespate e stelle de mare,
pisce palumme e pisce martiello voccadoro e cecenielle,
capochiuove e guarracine, cannolicchie, òstreche e ancine.
Vongole, cocciole e patelle, piscecane e grancetielle,
marvizze, marmure e vavose,vope prene, vedove e spose,
Spinole, spuonole, sierpe e sarpe, scauze, ‘nzuoccole e colle scarpe,
sconciglie, gàmmere e ragoste, vennero ‘nfino colle poste…
Capitune, saure e anguille, pisce gruosse e piccerille,
d’ogni ceto e nazione, tantille, tante, cchiu tante e tantone!
Quanta botte, mamma mia! che se devano, arrassosia!
A centenare le barrate! A meliune le petrate!
Muorze e pizzeche a beliune! A delluvio li secozzune!
Non ve dico che bivo fuoco se faceva per ogne luoco!
Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate! Ttà, ttà, ttà, llà scuppettate!
Ttù, ttù, ttù, ccà li pistune! Bù, bù, bù, llà li cannune!

Ma de canta’ so’ già stracquato, e me manca mò lo sciato;
sicché, dateme licenza, graziosa e bella audienza,
‘nfì che sorchio ‘na meza de seje, co’ salute de luje e de leje,
ca me se secca lo cannarone sbacantannose lo premmone. 

 







Nessun commento:

Posta un commento